Nehemia 4:17

SVDie aan den muur bouwden, en die den last droegen, [en] die oplaadden, waren een ieder met zijn ene hand doende aan het werk, en de andere hield het geweer.
WLCוְאֵ֨ין אֲנִ֜י וְאַחַ֣י וּנְעָרַ֗י וְאַנְשֵׁ֤י הַמִּשְׁמָר֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרַ֔י אֵין־אֲנַ֥חְנוּ פֹשְׁטִ֖ים בְּגָדֵ֑ינוּ אִ֖ישׁ שִׁלְחֹ֥ו הַמָּֽיִם׃ ס
Trans.

4:11 habwōnîm baḥwōmâ wəhannōśə’îm basseḇel ‘ōməśîm bə’aḥaṯ yāḏwō ‘ōśeh ḇamməlā’ḵâ wə’aḥaṯ maḥăzeqeṯ haššālaḥ:


ACיז ואין אני ואחי ונערי ואנשי המשמר אשר אחרי--אין אנחנו פשטים בגדינו איש שלחו המים  {ס}
ASVThey all builded the wall and they that bare burdens laded themselves; every one with one of his hands wrought in the work, and with the other held his weapon;
BEThose who were building the wall and those who were moving material did their part, everyone working with one hand, with his spear in the other;
DarbyThey that built on the wall, and they that bore burdens, with those that loaded, wrought in the work with one hand, and with the other they held a weapon.
ELB05Und die Lastträger luden auf, mit der einen Hand am Werke arbeitend, während die andere die Waffe hielt.
LSGCeux qui bâtissaient la muraille, et ceux qui portaient ou chargeaient les fardeaux, travaillaient d'une main et tenaient une arme de l'autre;
Schverrichteten mit der einen Hand die Arbeit, während sie mit der andern die Waffe hielten.
WebThey who built on the wall, and they that bore burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken